Заказать перевод с английского и др. языков. Срочный перевод
Письменно и устно. Опытные переводчики.
Оплатить услуги перевода с английского, итальянского, немецкого и других языков
- Оплатить банковской картой (RUB, EURO, USD, UAH)
(Внести оплату за услуги перевода)
2. PayPal
3. ЯндексДеньги: 41001817185734
Бюро переводов «Мультиглот» работает онлайн в Киеве, Москве, Варшаве, Мюнхене, Сиетле, Детройте
- У вас есть сложный технический документ на незнакомом языке?
- Вы не знаете, как перевести художественный текст без потери оригинальной стилистики?
- Вам нужен срочный перевод, а профессиональные бюро переводов требуют большие суммы за скорость?
Обращайтесь в бюро переводов онлайн «Мультиглот»!
- Переводы технических текстов
- Переводы медицинских документов
- Переводы финансовых документов
- Переводы юридических документов
- Перевод и локализация сайтов
Бюро переводов. Цена.
Заказать перевод с английского
Языки | Перевод на русский и украинский | Перевод с русского или украинского |
Английский, итальянский, немецкий, испанский, французский, польский, китайский. японский | от 400 руб./1800 знаков (от 130 грн\ страница) | от 400 руб./1800 знаков (от 130 грн\ страница) |
— Точную стоимость перевода вы сможете согласовать с менеджером до выполнения заказа
У вас будет фиксированная цена и уточненный срок выполнения работы.При переводе с японского, китайского, корейского, грузинского, греческого, турецкого, арабского языков и иврита расчет количества знаков производится по русскому тексту.Стоимость услуг устного перевода приведена в следующей таблице:
Устный переводчик итальянского в Киеве, Харькове | от 10 евро /час, от 70 евро/ день |
Устный синхронный перевод | от 550 грн/час |
Более точную информацию о стоимости перевода конкретного текста мы сможем предоставить Вам после ознакомления с конкретными материалами. Заполните пожалуйста, форму Заказа Перевода
Мы следуем трем главным принципам: качество, скоростьи выгодная цена.
Ценообразование языкового центра «Мультиглот» позволяет предоставить своим клиентам наиболее качественные услуги и за доступные деньги.
Стоимость каждой услуги перевода складывается из нескольких компонентов. Так, в стоимость перевода текста входит:
- перевод с одного языка на другой;
- редактура текста полученного перевода;
- элементарное форматирование текста перевода с максимальным приближением полученных материалов к оригиналу;
- печать документа, его запись на выбранный заказчиком носитель (при необходимости).
Отметим, что стоимость перевода во многом зависит от того, с каким языком приходится работать переводчику
Наши переводчики онлайн:
Мария. Профессиональный Переводчик. Итальянский язык
Опыт работы: с 2003 г.
Объем в сутки: 7-10 переводческих листов
Специализация: медицина, фармацевтика, косметология
Устный перевод\ письменный перевод
11 лет занимаюсь письменным переводом. Специализация — медицина (онкология, хирургия, медицинский перевод) и фармакология. Сотрудничаю с различными медицинскими учреждениями (ОХМАДЕТ, клиника Газлини и т.д.), а также множеством агентств медицинского перевода и онлайн бюро переводов общего профиля.
Занималась абонентским обслуживанием Одесского завода шампанских вин, сети магазинов одежды «Domino», школы визажа «Bella Stella». На территории Украины имею долгосрочное сотрудничество более, чем с 20 различными агентствами переводом и заказчиками. Средний объем текста в сутки — 7-10 переводческих листов в зависимости от качества и сложности текста. В качестве устного переводчика работала с Харьковским шарико-подшипниковым заводом, компаниями «Кулиничи», «Curti lift», «Юмекс» и множеством других заказчиков.
Татьяна. Профессиональный переводчик с\на английский язык
Reliable self-motivated specialist, excellent knowledge of the English language (linguistics) with wide-range experience within the scope of issues related to Practical Management, Diplomacy, International Relations (inter-parliamentary cooperation issues; military-political cooperation), Finance and Banking, Economic Development. Working with contracts, technical papers (detailed and basic designs, assessments, and profiles), reports for foreign partners and working experience with legal documents related to International relations and Projects. Working with documents related to International agreements. Consecutive and simultaneous interpretation at business meetings and international conferences. Accustomed to working under pressure of short deadlines.
Work experience:
2000 – onwards: Audit-Consulting Group “Compas”; Translation agencies in Kyiv, translator, and interpreter
1996 — 2011: Department of International Relations, National Bank of Ukraine, translator, and interpreter
2000 — 2012: National Joint-Stock Company “NaftoGaz” of Ukraine; Ministry of Fuel and Energy of Ukraine; “North Machine Engineering Corporation” (St.Petersburg, Russian Federation); “Ukrainian Machine Engineering Company” (Kiyv, Ukraine); Limited Liability Company “Portservice” (Nikolayev, Ukraine); “OILTech” (Nigeria), Kiamaki-e-Jolfa (Iran), translator and interpreter
September 1995 — July 2003: Kyiv National Linguistic University, English language department, Associated professor
Оксана. Медицинский перевод с\на английский язык
Высшее образование: ХНУ им. В.Н. Каразина, биологический факультет, кафедра микологии и фитоиммунологии.
Опыт переводческой деятельности: с 2013 г.
Языки: русский, английский, украинский
Профиль: письменный перевод специализированных биологических, медицинских и фармацевтических текстов
Еще со школьной скамьи меня больше всего интересовали языки и естественные науки, в особенности биология. Во время учёбы на биологическом факультете ХНУ, я заинтересовалась как полевыми исследованиями (принимала и принимаю участие в учетах копытных, сов, рукокрылых, а так же в исследованиях микобиоты различных природных парков и заповедников), так и лабораторными (работа с чистыми культурами, препарирование животных и многое другое).
Однако все современные научные работы и методологии данных отраслей наиболее полно описаны именно на английском языке, что всегда побуждало и побуждает меня к постоянной поддержке знания английского на высоком уровне для свободного оперирования современной научной и методической терминологией в области естественных наук.
Чуть больше года назад я решила попробовать себя в роли переводчика. Эта профессия меня привлекает возможностью постоянного развития и движения вперед: всегда узнаешь что-то новое и интересное, а так же поддерживаешь знание языка «в тонусе».
Помимо работы, у меня есть одно небольшое хобби: я в течение 10 лет играю в баскетбол (сначала в школьной команде, сейчас – в сборной университета).
Бывают затруднительные случаи в жизни, когда нужно перевести текст с иностранного языка на русский. Если вы определили, что язык вам не понятен, или у вас просто нет времени на перевод, обратитесь в учебный онлайн-центр «Мультиглот». Для вас здесь работают настоящие профессионалы, которые смогут и сделают качественный перевод любого текста. Самым сложным и требующим особых знаний является медицинский перевод. Ведь для этого нужно иметь знания конкретного направления, особенно это касается терминологии. Сложны такие переводы в том, что очень часто перевести нужно справки, написанные от руки, то же самое можно сказать и про перевод инструкций. Согласитесь, очень трудно разобрать дрожащий и никому непонятный почерк медиков, даже если написан на родном вам языке.
Необходимо отметить, что такой перевод должен выполняться переводчиками имеющих отношение к медицинскому образованию, так как без особенных знаний простой переводчик может допустить грубейшую ошибку, что приведет к изменению результатов каких-либо данных. От переводчика требуется опыт перевода латыни, ведь много фармацевтический лекарств имеют названия на мертвом языке. Особенно это касается, когда на бумаге будут написаны сокращения, при этом не каждый сможет расшифровать такие сокращения. Поэтому, перевод медицинских работ, справок, сертификатов, лицензий, клинических испытаний, регистрационных документов, медицинских препаратов, инструкций, статей в сфере медицины, историй болезней и заключений смогут только настоящие профессионалы, которые будут хорошо владеть медицинскими терминологией и понятиями, дабы перевод не получил неправильную интерпретацию.
В свою очередь необходимо отметить, что существует еще один нюанс, по которому заниматься переводом должен настоящий профессионал. Не смотря на выдержанную терминологию в медицине, некоторые понятия в зависимости от региона и языка будут иметь разные названия. Поэтому, в этом отношении тоже переводчику необходимо делать колоссальные усилия.
Тем не менее, не смотря на большое количество неудобство, осуществить перевод медицинских документов, справок, направлений и прочего, можно и нужно. Вам достаточно посетить официальный сайт учебного онлайн-центра «Мультиглот», кликнуть на раздел «Бюро переводов». Здесь вы ознакомитесь с ценами и конкретными предложениями команды.
Что собой представляет Бюро переводов «Мультиглот»?
Бюро переводов предоставляет услуги квалифицированных специалистов, которые переводят различную документацию, художественные тексты, технические, финансовые и юридические тексты. Нужно отметить, что все переводчики работают на совесть, так как понимают важность всей ситуации и переведут качественно тексты без изменения смысловой нагрузки.
Если говорить отдельно о медицинских текстах, то здесь переводчики будут особенно стараться, дабы не навредить науке, так как мы ценим каждого клиента и хотим, чтоб наши работы оставляли у вас в памяти только позитивное мнение.
Цены в «Бюро переводов» всегда приемлемый, но тут необходимо говорить про каждый случай отдельно. Ведь каждый текст имеет свою специфику, на цену влиять будет так же язык перевода, количество страниц и насколько срочно необходимо выполнить перевод.
Онлайн Бюро переводов поможет осуществить перевод с языка стран Западной и Восточной Европы, стран СНГ и Балтии, с языков восточных стран и скандинавского. Заказав у нас перевод, вы получите целый комплекс услуг, которые заключают в себя не только обычный перевод текста с одного языка на другой, но и его редактирование переведенного текста, форматирование текста, которое поможет приблизить к оригиналу, печать документа или запись на конкретный носитель.
Все переведенные тексты, которыми будут заниматься наши профессионалы, будут отличаться высоким качеством, точностью передачи информации и смысловой нагрузки.
Как заказать услуги и срочный перевод
Заказать услугу вы можете по скайпу: или repetitor_by_skype или написать на электронный ящик multiglot.crm@gmail.com. Отправляя запрос на перевод текста, вложите, пожалуйста, тот текст, который необходимо перевести, укажите на какой язык. Так наши специалисты смогут в дальнейшем сориентировать вас на конкретную сумму и указать сроки. Так же вы можете заказать услугу в срочном порядке. Такая работа будет выполнена в кратчайшие сроки, но при этом качество останется неизменным – высокого уровня. Кроме того, все кто впервые пользуется нашими услугами, получит приятный бонус размером в 5 %. Важно помнить, что перевод может быть осуществлен, как в письменном, так и в устном формате.
Остается лишь пожелать, чтоб наши встречи были приятными, а мы постараемся сделать так, чтоб вы к нам обращались еще и еще. Поэтому, до новых встреч и легкого перевода.
Сроки исполнения заказа также рассчитываются после ознакомления с предоставленными материалами. Расчет сроков текстового перевода производится исходя из следующих норм: за рабочий день один переводчик переводит в зависимости от языка перевода 7-9 страниц. Если необходимости качественно ускорять работу нет, предпочтительно ориентироваться на традиционный темп работы.
Определение объема, сроков и стоимости работ по переводу текста является бесплатным. Если оригинала в электронном виде нет, расчет производится по готовому тексту перевода.С детальным описанием стоимости услуг перевода от нашего бюро переводов Вы можете ознакомиться по специальному прайсу.
Переводы, сделанные специалистами «Мультиглота», отличаются точностью, корректностью и высокой скоростью исполнения. Мы работаем с текстами разного объема и разной сложности, сохраняя стиль письма и его терминологию неизменными.
Для того чтобы заказать письменный перевод, свяжитесь с консультантами «Мультиглота»
по скайпу: или repetitor_by_skype, электронной почте: multiglot.crm@gmail.com.
Стоимость перевода зависит от сложности документа, его объема, а также языка написания.
Мы стремимся сделать услуги по переводу доступными не только для крупных компаний, но и для всех, кто в них нуждается. Поэтому мы предоставляем скидку в размере 5% всем новым клиентам. «Мультиглот» очень серьезно относится к заказчикам и поддерживает с ними долгосрочные отношения с помощью целой системы скидок и бонусов.
Экономьте не только свое время, но и деньги.
Обращайтесь к профессионалам «Мультиглот».