Сам я прожил в Испании несколько лет, кроме того, изучаю еще несколько языков (как хобби, я не учусь на переводчика).

С чего стоит начать изучение испанского онлайн?

Обучение испанским должно приносить вам удовольствие. Если это не так подумайте поменять систему обучения.

Если есть деньги, наймите хорошего онлайн-репетитора

Одна из главных вещей: подумайте какой испанский Вы хотите изучать, испанский Испании (Кастильский диалект) или латиноамериканский (тут стоит упомянуть, что там также существуют различия между собой). На самом деле это один и тот же язык, различия лишь в акценте (испанский акцент сложнее но и намного красивее чем латиноамериканский, по моему мнению). Также имеются небольшие различия в грамматике, совсем небольшие. Наибольшие различия именно в словарном запасе, лексике, но они не так уж велики. Однозначно рекомендую изучать именно испанский язык (кастильский диалект).

Если изучать латиноамериканский вариант, то какой именно? Их несколько + изучая латиноамериканский создаете себе уйму проблем, с акцентом, с использованием фраз, слов и идиом… И темы в группах это подтверждают. Не нужно смешивать говоры. Здесь мне вспомнилось что нет ни одного нормального аудио курса (русские авторы часто дают вперемешку фразы например латиноамериканские, что испанцами не используются и наоборот не дают много очень нужного, им нужно (авторам) руки подбивать :)) ) (единственный нормальный аудиокурс мне известный это курс пимслера но он на английском).

Кроме того испанский мир он больше заточен под кастильский диалект. Испания производит больше книг, фильмов итд. Все более и менее образованные латиноамериканцы отлично понимают испанцев. Если хотите изучать латиноамериканский вариант, то разумнее сделать это после получения более и менее нормального уровня в испанском Испании. После этого, чтобы въехать в латиноамериканский испанский достаточно погуглить информацию той страны (лат америки) выучить несколько сотен новых слов, посмотреть ТВ…

Итак с чего начинать изучение иностранного языка самому, изучение испанского.
Подбор учебника. Учебник должен обладать живой лексикой, здесь я рекомендую Español en Vivo. Многие те кто никогда не бывали в Испании делают много ошибок, а именно используют слова которые самими испанцами не используются, говорят можно сказать как роботы. Поэтому очень легко узнать русского например или другого иностранца который не имел общения, а сидел и зубрил по книгам: они говорят шаблонными фразами, используют не те слова.
Акцент это другое дело: сразу рекомендую ставить себе правильный акцент, необязательно, что от него избавитесь но так вы будите произносить звуки правильнее. Так учить язык и говорить немного интересней, даже намного.

Маленькая ремарка (здесь я обсуждаю именно кастильский диалект):

С произноситься местами как среднее между с и ш. С не глотаеться (так делают только латиноамериканцы). В некоторых зонах Испании дела обстают по другому.

Межзубное с. Научитесь межзубному с и вы уже на голову выше всех остальных новичков. Кроме этого если вы этого не сделаете, а на потом оставите то возможно будете иметь путаницу какой звук использовать в словах: простое с или межзубное.

LL и Y в современными испанцами почти во всех словах произносятся одинаково. Не как ль как пишут в учебниках, и особенно не как ж (это в латинской америки и то не во всей). Больше похоже на й, некоторым слышится что похоже и среднее между й и дь. Это «й» только тверже, язык нужно ставить по другому, попрактиковать и привыкнуть. Вот и весь секрет. Правда вас и с обычным славянским й будут понимать но этот звук немного отличается.

Валенсия и Барселона произносится многими испанцами с одинаковым б вначале. Кроме того привычной нам в у них нет, то б без смычка, нам слышится как в. Подробнее сейчас тоже останавливаться не буду. Слово vivir не произноситься ни бибир ни вивир, а больше похоже на бивир в кастильском