Изучение испанского языка


Сам я прожил в Испании несколько лет, кроме того, изучаю еще несколько языков (как хобби, я не учусь на переводчика).

С чего стоит начать изучение испанского?

Обучение испанским должно приносить вам удовольствие. Если это не так подумайте поменять систему обучения.

Если есть деньги, наймите хорошего репетитора.

Одна из главных вещей: подумайте какой испанский Вы хотите изучать, испанскиспанский язык онлайн по скайпуий Испании (Кастильский диалект) или латиноамериканский (тут стоит упомянуть, что там также существуют различия между собой). На самом деле это один и тот же язык, различия лишь в акценте (испанский акцент сложнее но и намного красивее чем латиноамериканский, по моему мнению). Также имеются небольшие различия в грамматике, совсем небольшие. Наибольшие различия именно в словарном запасе, лексике, но они не так уж велики. Однозначно рекомендую изучать именно испанский язык (кастильский диалект).

Если изучать латиноамериканский вариант, то какой именно? Их несколько + изучая латиноамериканский создаете себе уйму проблем, с акцентом, с использованием фраз, слов и идиом… И темы в группах это подтверждают. Не нужно смешивать говоры. Здесь мне вспомнилось что нет ни одного нормального аудио курса (русские авторы часто дают вперемешку фразы например латиноамериканские, что испанцами не используются и наоборот не дают много очень нужного, им нужно (авторам) руки подбивать :)) ) (единственный нормальный аудиокурс мне известный это курс пимслера но он на английском).

Кроме того испанский мир он больше заточен под кастильский диалект. Испания производит больше книг, фильмов итд. Все более и менее образованные латиноамериканцы отлично понимают испанцев. Если хотите изучать латиноамериканский вариант, то разумнее сделать это после получения более и менее нормального уровня в испанском Испании. После этого, чтобы въехать в латиноамериканский испанский достаточно погуглить информацию той страны (лат америки) выучить несколько сотен новых слов, посмотреть ТВ…

Итак с чего начинать изучение иностранного языка самому, изучение испанского.
Подбор учебника. Учебник должен обладать живой лексикой, здесь я рекомендую Español en Vivo. Многие те кто никогда не бывали в Испании делают много ошибок, а именно используют слова которые самими испанцами не используются, говорят можно сказать как роботы. Поэтому очень легко узнать русского например или другого иностранца который не имел общения, а сидел и зубрил по книгам: они говорят шаблонными фразами, используют не те слова.
Акцент это другое дело: сразу рекомендую ставить себе правильный акцент, необязательно, что от него избавитесь но так вы будите произносить звуки правильнее. Так учить язык и говорить немного интересней, даже намного.

Маленькая ремарка (здесь я обсуждаю именно кастильский диалект):

С произноситься местами как среднее между с и ш. С не глотаеться (так делают только латиноамериканцы). В некоторых зонах Испании дела обстают по другому.

Межзубное с. Научитесь межзубному с и вы уже на голову выше всех остальных новичков. Кроме этого если вы этого не сделаете, а на потом оставите то возможно будете иметь путаницу какой звук использовать в словах: простое с или межзубное.

LL и Y в современными испанцами почти во всех словах произносятся одинаково. Не как ль как пишут в учебниках, и особенно не как ж (это в латинской америки и то не во всей). Больше похоже на й, некоторым слышится что похоже и среднее между й и дь. Это «й» только тверже, язык нужно ставить по другому, попрактиковать и привыкнуть. Вот и весь секрет. Правда вас и с обычным славянским й будут понимать но этот звук немного отличается.

Валенсия и Барселона произносится многими испанцами с одинаковым б вначале. Кроме того привычной нам в у них нет, то б без смычка, нам слышится как в. Подробнее сейчас тоже останавливаться не буду. Слово vivir не произноситься ни бибир ни вивир, а больше похоже на бивир в кастильском

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *